Thursday, December 09, 2004
whoa!
生长在a hokkien 家庭由母亲广东主要影响, 我经常找到自己奋斗在方言之间在我的更加年轻的天期间。 相反对什么一些普遍的文化评论家也许说, 电视的一个极端强有力的媒介为所有年龄。 我掌握了广东在六个月之内间距通过低贱广东连续和影片。 hokkien 另一方面没有拾起相似的动量。 反而, 它的粗野自然退步了它的方式入我的脑子后面和暗中浮出了水面在愤怒回合当"fuck" 不是作为满意作为"鸡再见" 或"nah hia" 。 其中之二几乎不被运用的归结于术语的粗俗和蓝色collarness 。 进攻而是我为它确切地不是骄傲的依照被目击在许多公开场合和更加年轻的lian 天。why do i need to pay translators when i can get them for free http://www.worldlingo.com?
this para was taken off a previous blog http://belynda.blogspot.com/2004/11/roots.html.
i'm hereby proclaiming my new found self-entertainment! doo dee doo dee doo
bee wrote this at 6:10 PM
4peekaboos
- At 6:18 PM, bee said...
-
i bet most of my frens dun realise the grammatical errors in the translated copy (maybe sonja?) haha!
Ehm...what say you???
what say me say what? :) haha, eh i've got a B3 in chinese for o's. that's considered outstanding for my standards *snigger*
fun rite? fun rite? go try! :)